2017年2月23日木曜日

日本語版ゲストガイド

今日は近々チェックインされるゲストから面白いリクエストが有りました。
−−−
Hi, Ken,

I have received your kindly guide.
I would like to know if you offer Japanese guide?
My reading in Japanese is much better than in English.
If not, would you write to me the way from Haneda airport to your place in Japanese?
Thank you very much.

Best,
−−−
予約のときのメッセージが英語だったので英語版のゲストガイドを送ったのですが、英語より日本語の方が得意だから日本語のゲストガイドがほしい、ということらしいです。そうならそうと、早く言ってくれれば良いものを、このゲストのチェックインは数日後(^^;
実は日本語のガイドも用意しているのですが、日本人用なのです。つまり普段日本で生活している日本人だったら必要ないだろうと思われる情報は省いたゲストガイドならあるのですが、海外の方用の日本語のゲストガイドは作ってないのです。てっきり日本語のゲストガイドは日本人用と思っていたので、盲点を突かれました(^^;
このゲストさん、台湾からのゲストさんなのですが、確かに台湾には日本語が達者な方が多いと前職の頃から感じていました。韓国のゲストさんも日本語が達者な方が多い印象です。ある韓国のゲストさんは最初から最後まで全てネイティブの日本人並の日本語でメッセージのやり取りをさせていただきました。

こちらのゲストさんには特急で海外向け日本語版のゲストガイドを作成してお送りしました。

教訓:海外からのゲストでも日本語のゲストガイドが必要な場合がある。
ホストは日々勉強ですね(^^)v

0 件のコメント:

コメントを投稿